Días lentos de verano
en este viejo pueblo
el sol cruza el cielo
A veces viene un auto,
justo por ahí viene uno
parece un chevy,
tu chevy es azul,
este es blanco y marrón,
no se detiene,
este parece nuevo...
Dijiste que vendrías,
uno de estos días,
tal vez el sábado,
si podías,
me lo harías saber,
Estoy con mi guitarra,
tocando una nota,
esperando poder verte,
esperando que el amor venga.
Todo está solitario.
Los pájaros cantan melodías de ángeles
sus leng[uitas como diamantes.
Todo a lo largo de la calle,
por la esquina,
aparece el viejo perro,
se sienta al sol,
esperando que el amor venga,
quisiera que estuvieras.
quisiera que estuvieras...
Perdón por la traducción así nomás. Las traducciones en literatura son como las mujeres: si son fieles y buenas son aburridas.
No sé como hacerlo... por ejemplo: en inglés pone:
summer sun.... love to come...
es decir: samer saaann love to cammm y le da una musiquita que además lo tocan con una guitarra que hace taaannn taaann
tal vez habría que buscar otras palabras
(igual: estoy traumado de haber leído traducciones de Ben Molar de chico)
Lo lindo es el sentimiento QUE ME CONMOVIÓ TANTAS VECES de esperar a alguien y no llega, y no llega, al otro día, no llega, no llega, espero más? me trago los besos que tenía para dar, las palabras que tenía para decir?

rayer: